Перевод "pastry chefs" на русский
Произношение pastry chefs (пэйстри шэфс) :
pˈeɪstɹi ʃˈɛfs
пэйстри шэфс транскрипция – 33 результата перевода
Yeah, but we're soldiers.
Here, we're talking about pastry chefs.
I can't do gay.
Да, но мы солдаты.
Сейчас перед нами пирожные.
Я не могу быть геем.
Скопировать
Uh, maybe I could change into one of those cute chef jackets.
Oh, chef Nicholas only permits pastry chefs to wear these.
But I can't meet everyone on my first day looking like this.
А можно мне переодеться в эту прелестную куртку кондитера?
Ой, шеф Николя разрешает их надевать только кондитерам.
Но не могу же я в первый день знакомиться со всеми в таком виде.
Скопировать
That's right.
Gid's turned into one of the top pastry chefs in the tri-burrows.
That's really cool, you guys.
Так и есть.
Гид - один из лучших кондитеров во всех Норках.
Это здорово.
Скопировать
Yeah, but we're soldiers.
Here, we're talking about pastry chefs.
I can't do gay.
Да, но мы солдаты.
Сейчас перед нами пирожные.
Я не могу быть геем.
Скопировать
Uh, maybe I could change into one of those cute chef jackets.
Oh, chef Nicholas only permits pastry chefs to wear these.
But I can't meet everyone on my first day looking like this.
А можно мне переодеться в эту прелестную куртку кондитера?
Ой, шеф Николя разрешает их надевать только кондитерам.
Но не могу же я в первый день знакомиться со всеми в таком виде.
Скопировать
That's right.
Gid's turned into one of the top pastry chefs in the tri-burrows.
That's really cool, you guys.
Так и есть.
Гид - один из лучших кондитеров во всех Норках.
Это здорово.
Скопировать
Roll it forward.
The way my chefs do stuffed pastry.
Now... there.
Заверни его.
Также, как мои повара готовят выпечку.
Теперь... вот так.
Скопировать
Oh,sure. Just,uh,leave your trays in the hall when you're ready.
- Puff pastry?
- Thank you. Oh,here is a nice 12-year-old scotch to wash that down with.
Просто оставьте подносы в коридоре.
- Прохитроли? - Спасибо.
А вот вам и виски, чтобы всё это заполировать.
Скопировать
It's just drinks, not one of those parties.
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
-What if it gets out of hand?
Это просто фуршет, не одна из тех вечеринок.
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
- Что если все выйдет из-под контроля?
Скопировать
Oh no.
And all I can give you in return is this pastry.
Très amusant.
- О нет..
- Все, что я могу подарить в ответ - пирог.
- Очень забавно.
Скопировать
History?
He, like many chefs, started using cocaine to... - Oh, no, no, no.
No way.
Не все гладко?
Ну, работа в четырехзвездочном ресторане - такой стресс, и чтобы справиться, он, как многие шеф-повара, стал употреблять кокаин...
-Нет, нет, нет, нет.
Скопировать
You'd think, wouldn't you, that having so many cooks would make it better, but no, it's making it worse.
So, to put it in simple terms, the ratio of chefs to the amount of food being prepared is proving detrimental
Um...
Вы, возможно, думаете, что много поваров могли бы сварить его лучше, но нет, от этого только хуже.
Итак, простыми словами, отношение числа поваров к количеству готовой пищи в результате дают нам ухудшение качества супа.
Э...
Скопировать
That wouldn't impress Rick.
The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen.
We have something to look forward to.
Это не впечатлит Рика.
На нашей кухне шеф-кондитер самый крупный банкир Амстердама.
Нам есть на что надеяться!
Скопировать
We're not in a synagogue, sing something a little cheerful.
Universal pastry day pean! The universal pastry day !
Thank you, thank you.
Мы не в синагоге, попробуй спеть что-нибудь более радостное.
Пурим, Пурим, Пурим!
Спасибо, спасибо.
Скопировать
IT'S MY WARMUP FOR GUS' BIRTHDAY.
HE USED TO BE A PASTRY CHEF.
BLACK BOTTOMS WERE MY SPECIALTY.
Да, разогреваюсь перед днём рождения Гаса.
Он когда-то был кондитером.
Нижний слой всегда был чёрным.
Скопировать
WELL, THERE'S NO SHORTAGE OF RESTAURANTS.
THERE'S ALSO NO SHORTAGE OF CHEFS.
I'M RUSTY AS AN OLD SKILLET.
Ну, ресторанов-то хватает.
И поваров тоже хватает.
Я проржавел, как старая сковородка.
Скопировать
Why make Buffalo's biggest cookie?
Well, man from health department... say he find rat pellet in our pastry, but I say, "No.
Is big chocolate sprinkle." But he shut store down.
Скажите мне, мамаша, зачем Баффало самый большой пирог?
Человек из Департамент здоровье говорит, он найти крысиный катышка в наша выпечка.
Но я сказать: "Нет, это большой шоколадный обсыпка".
Скопировать
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side."
And now he is the favorite saint of chefs.
Oh! I think if you prayed to him, he will help you find someone to cook for.
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: "Переверните меня.
И теперь его любят все повара.
Если ему молиться, он пошлет вам человека, которому вы будете готовить.
Скопировать
It was derived from the... Pastry sweetmeats were given by the people of Rome to the priests of the Vatican on Christmas Eve, and so they were symbols of Catholicism for that reason.
versions were often topped with graven images, and baked in the shape of a crib and a manger and a little pastry
- In the mountains of Nuremberg in...
Все эти печенья, конфеты поставлялись из Рима священникам Ватикана в канун Сочельника, и поэтому были символом католицизма.
В Англии их часто покрывали сверху изображениями языческих идолов, или сделанным из теста хлевом с маленькой печенькой-Иисусом.
- В горах Нюрнберга...
Скопировать
Man: COME ON OVER. YOU CAN HAVE BOTH OF US.
Vic: THIS PASTRY WOULD BE A HELL OF A LOT CRISPER WITH A PROFESSIONAL OVEN.
Emmett: WELL, MISTER, THE KITCHEN FAIRY JUST MAY GRANT YOUR WISH.
Подходи, можешь с нами обоими сразу...
Эти пирожные могли бы быть куда более хрустящими, будь у нас профессиональная печка.
Что ж, мистер, кухонная фея может исполнить твоё желание – после вот этой следующей вечеринки у меня будет накоплено достаточно, чтобы позволить себе новую печку.
Скопировать
There it is, Mongol To the castle!
No, no, no, you great stupid pastry!
Come on!
Вот так, Монго! К замку!
Нет, ты, здоровый тупой пряник!
Давай же!
Скопировать
- I dreamed of football just now.
I dreamed I was a pastry cook and shaped a quarterback from marzipan.
I stuck a lucky coin on top of it and put it into the shop window next to the tarts.
Ая в детстве мечтал о футболе.
Я мечтал, что стану кондитером и вылеплю пряничного защитника.
Я бы приделал ему серебряные мячики между ног и выставил на витрину.
Скопировать
-It's on the schedule.
-We don't have food, chefs or help.
Josh is coordinating with the British.
- Всё по расписанию.
- У нас нет еды, шеф-повара или обслуживающего персонала.
Джош согласовывает всё с Британцами.
Скопировать
When I heard it was this hospital, I was so pleased.
There is a pastry shop nearby.
Delgado's.
Когда я узнал, что он в этой больнице, я очень обрадовался.
Тут неподалеку кондитерский магазин.
Дельгадо.
Скопировать
Where's Leo? ...Moore?
We're doing research on an upcoming episode 'Best Chefs in the Tri-State Area.'
No guarantees, of course, but I was wondering if we could spend a little time getting to know each other better."
"Мур?
Мы готовим программу "Лучшие повара трёх штатов".
"Ничего не могу гарантировать, но, может, мы могли бы с вами встретиться и поговорить". Я этого не буду делать.
Скопировать
I'm sorry to call so late. This is Barb Campbell-hyphen-Dunn from the Kippie Kann show.
We're doing a segment on chefs and we'd love to talk to you.
No, I'm not kidding.
Говорит Барб Кембелл дефис Данн из шоу Киппи Кэнн.
Мы готовим программу про шеф-поваров, и хотели бы с вами встретиться.
Нет. Я серьёзно.
Скопировать
For, boy, these goods... are hot [Music:]
That's the kind of pastry makes you drool on your bib.
You know what they say?
Вот это штрудель!
От такого угощения весь передник обслюнявишь!
Знаешь, что?
Скопировать
Ok!
Have some pastry!
Eat!
Хорошо.
Поешь пирожных.
Есть!
Скопировать
It's wonderful.
The pastry is as light as air.
Germaine has sensitive hands, an exceedingly light touch.
Изумительно.
Какое воздушное тесто!
У Жермен исключительно умелые руки.
Скопировать
with their programs, their movies...
When our chefs will have been replaced by robots.
No need to be so gloomy...
Их передачи, фильмы...
А наших поваров... Заменят роботы.
Не нужно так печалиться.
Скопировать
My luck turned at Ranaghat, at long last.
See what I bought in the market there a pastry-board and rolling pin.
A picture of Goddess Lakshmi, which you asked me to get.
Удача вернулась ко мне, когда я был в Ранагхате.
Смотри, что я купил на рынке. Это скалка и доска для выпечки.
Изображение богини Лакшми, именно как ты просила.
Скопировать
Pastry.
Everyone buys pastry on Sundays.
And hojaldres, made by the nuns.
Ах, вон уже несут пайя.
Это обычай нашего города! Здесь в воскресенье все едят пайя или торт святого Филибера.
Его готовят в монастыре! Ха-ха!
Скопировать
- No.
Pastry.
Everyone buys pastry on Sundays.
Нет!
Ах, вон уже несут пайя.
Это обычай нашего города! Здесь в воскресенье все едят пайя или торт святого Филибера.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pastry chefs (пэйстри шэфс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pastry chefs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйстри шэфс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение